地中海鯡魚扁麵 Mediterranean-Style Herring Linguine

Mediterranean-style-herring-linguine

份量Serve:  4-6

材料 INGREDIENTS
500 克乾扁麵條 500 g dried linguine
海鹽 sea salt
新鮮黑胡椒粉 freshly ground black pepper
橄欖油 olive oil
2 瓣大蒜,去皮,切細片 2 cloves garlic, peeled and finely sliced
1 條新鮮紅辣椒,切細片 1 fresh red chilli, finely sliced
1 湯匙 小驢蹄草 1 tablespoon small capers
1 小束 新鮮歐芹,取葉切碎,莖切細粒 1 small bunch fresh flat-leaf parsley, leaves picked and finely chopped, stalks finely sliced
4份 40 克鯡魚排、連皮、去鱗去骨,切成 2cm 闊條 4 x 40 g herring fillets, from sustainable sources, ask your fishmonger, skin on, scaled and pin-boned, cut into 2cm strips
1 小把車厘茄,一分為四 1 small handful vine cherry tomatoes, quartered
1 個檸檬 1 lemon
少量牛油(如需要) 1 knob butter, optional

做法 Method
1. 將扁麵加到一鍋沸騰的鹽水,根據資料包的指示煮熟。
Add the linguine to a pan of boiling salted water and cook according to packet instructions.

2. 與此同時,在大煎鍋倒入橄欖油,開大火將煎鍋燒熱,然後加入大蒜、 辣椒、小驢蹄草和香菜莖,煮幾分鐘直到開始變色。
Meanwhile, put a large frying pan on a high heat and add a few good lugs of olive oil. Once hot, add the garlic, chilli, capers and parsley stalks. Cook for a couple of minutes until just starting to colour.

3. 將鯡魚放在鍋裡,煮 2 分鐘。假如鯡魚散開,不用擔心。將番茄和檸檬汁加到鍋裡。
Add the herring strips to the pan and cook for 2 minutes. They will start to break up but don’t worry. Add the tomatoes and squeeze in the juice of a lemon.

4. 使用鉗子將煮好的麵條放到煎鍋。加牛油並將所有材料在兜勻。試味,如有需要加鹽和胡椒調味。最後將大部分香菜葉撒下和灑上少量初榨橄欖油。
Use tongs to transfer the cooked linguine straight into the frying pan, bringing a little of the cooking water with it. Add the butter, if using, and toss everything together in the pan. Have a taste, season with salt and pepper, add most of the parsley leaves and a lug of extra virgin olive oil.

5. 再次攪拌。如果你需要,用鉗子將煮好的麵條轉移到大盤子裡。將其餘香菜葉隨意撒下即可。
Mix again – use tongs if you need to – then transfer to a large platter. Scatter over the remaining parsley leaves.


More about this recipe: http://www.jamieoliver.com/recipes/pasta-recipes/mediterranean-style-herring-linguine

Special thanks on translation: Ms. Anita M Bailey

杜絕黑心食物 (香港人好可憐‧下)

20141020

杜絕黑心食物
20/10/2014
要杜絕黑心食物,主要仍是要靠政府加強檢驗、收緊發牌、立法規管等等,有事發生後,更應嚴懲奸商,打擊不良經營的商販。同時,亦要協助本土農業、良心食品生產商,讓香港人有更多優質健康選擇。
聯合國秘書長潘基文於氣候峰會道出真言:「人類並沒有後備方案。」、「氣候變化是可持續發展未來最重大的威脅,但同時間,去面對氣候挑戰給予我們推廣更繁榮、安全及更美好的將來的一個黃金機遇。」
事實上,整個食品市場亦應朝可持續發展的模式,去開發更多機遇。試問當有選擇的時候,誰會選擇食住個爛橙先?市民需要的是無農藥、無基因改造、無任何添加物的靚橙。吃,最基本的層次是為身體提供養份及能量。如果食物本身是有毒的,吃了只會得病。
香港需要更多的薛西弗斯,明知徒勞無功仍堅持下去,因為路是由人走出來的。(香港人好可憐‧下)
(本欄逢周一刊登)

 

瑞典式薯粒肉碎 Pytt y panna (Little pieces in a pan)

Pytt-y-panna

份量Serve:  6

材料 INGREDIENTS
2片 天然飼養厚切煙肉或6片天然飼養美式煙肉 2 thick slices higher-welfare smoked bacon, or 6 rashers of higher-welfare smoked streaky bacon
2條 特選煙或普通熟肉腸 2 quality smoked or regular sausages, cooked
300克熟牛腩或其他吃剩的肉 300 g quality cooked brisket, or other leftover cooked meat
80克 沙樂美肉腸,去腸衣 80 g salami, skin removed
2個 細洋蔥,去皮 2 small onions, peeled
3條 大紅蘿蔔,每條開四份 3 large carrots, quartered
1千克 薯仔,洗淨 1 kg potatoes, scrubbed clean
數棵 新鮮迷迭香和麝香草,取葉 a few sprigs fresh rosemary and thyme, leaves picked
海鹽 sea salt
現磨黑胡椒 freshly ground black pepper
4隻 鵪鶉蛋 4 quail’s eggs
1樽 酸瓜醬 (上碟用) 1 jar dill pickles, to serve
醬汁做法 For the dressing
1茶匙 芥末醬 1 teaspoon good mustard
1湯匙 蘋果醋 1 tablespoon good-quality cider vinegar
1湯匙 初搾橄欖油 3 tablespoons extra virgin olive oil
1小束 新鮮韮菜,切幼 1 small handful fresh chives, finely chopped
1小束 新鮮蒔蘿,切碎 1 small handful fresh dill, roughly chopped
1小束 新鮮扁葉芫荽,取葉 1 small handful fresh flat-leaf parsley, leaves picked

做法 Method
1. 中火燒熱易潔鍋,煙肉切碎入鍋煎2至3分鐘至開始熟透
Heat a really wide shallow non-stick pan on a medium heat. Chop your bacon into small pieces and fry for 2 to 3 minutes so that the fat starts to render out.

2. 把肉腸,牛腩,沙樂美肉腸切粒並加入鍋中。洋蔥,紅蘿蔔,薯仔和香草也同樣處理
While that’s happening, chop up your sausage, brisket and salami into cubes, and add to the pan as you go. Do the same with the onions, carrots, potatoes and herbs.

3. 繼續拌炒以防材料黏在一起,用鑊鏟翻拌鍋底。如覺火太大,可收細
Keep stirring to make sure nothing catches, using your spoon to scrape all the goodness from the bottom of the pan. Turn the heat down if you think it’s cooking too fast.

4. 因肉已有鹽份,可隨個人喜好添加鹽及胡椒
Have a taste to check the seasoning; the salt in the smoked meats will probably be enough, but add a pinch of salt and a good pinch of pepper if you think it needs it.

5. 繼續拌炒大約20分鐘至薯仔和紅蘿蔔熟透。準備醬汁,把所有醬汁的材料放入小樽內(如有蒔蘿花,保留於一旁)
Keep stirring as it cooks and after about 20 minutes, once the potatoes and carrots have softened and everything looks delicious, make your dressing by putting all the dressing ingredients into a jar (reserving the dill flowers if you have them).

6. 將醬汁倒入鍋中,醬汁的酸性可帶出肉的味道
Pour the dressing into the pan – the acidity will be fantastic with all that rich meat.

7. 小心地把蛋白和蛋黃分開,放於一旁
Carefully separate the egg whites from their yolks and put them to one side.

8. 你亦可置蛋黃於蛋殼內,進食時才拌入食物中。
If you want to, leave the yolks in their shells so everyone can tip their own egg yolk into their dish and stir it through. That will give the dish a bit of a theatrical edge.

9. 把瑞典式薯粒肉碎分碟。每碟都應放上一隻蛋黃(或有蛋黃的蛋殼)
Divide your pytt y panna between the plates. Make a well in the top and add a yolk (or eggshell with a yolk in it) to each one.

10. 另一小碟內放上酸瓜,把蒔蘿花切碎灑上
Load up a side plate with dill pickles, and roughly chop your dill flowers and scatter them over.

More about this recipe: http://www.jamieoliver.com/recipes/beef-recipes/pytt-y-panna-little-pieces-in-a-pan

Special thanks on translation: Ms Ida Lam